L’interview de Filippo Bigarella par The Jailbreak Bay
Bonjour,
J’ai récemment contacté Filippo Bigarella et il a gentiment accepté de répondre à quelques questions.
Thanks Filippo for your collaboration!
Question 1 (The Jailbreak Bay):
Can you introduce yourself?
Traduction:
Pouvez vous vous présenter?
Réponse 1 (Filippo Bigarella):
My name is Filippo and I’m an Italian student who likes developing software for jailbroken iPhones.
Traduction:
Mon nom est Filippo et je suis un étudiant italien qui aime développer des softwares pour les iPhones Jailbreaké.
Question 2 (The Jailbreak Bay):
Which Apple’s Devices have you got? Are they jailbroken?
Traduction:
Quels appareils d’Apple avez-vous? Sont-ils jailbreakés?
Réponse 2 (Filippo Bigarella):
I currently have an iPhone 4, an iPod touch 2g, an iPod touch 4th generation and an iPad 2. They’re all jailbroken, except for the 2g touch.
Traduction:
J’ai, actuellement, un iPhone 4, un iPod touch V2, un iPod Touch V4 et un iPad 2. Ils sont tous jailbreakés sauf l’iPod Touch V2.
Question 3 (The Jailbreak Bay):
When did you started to develop tweaks/apps for Cydia and why did you started (is it for fun or for money)?
Traduction:
Quand avez-vous commencé a développer des tweaks/apps pour Cydia et pourquoi (est-ce simplement pour le fun ou pour l’argent)?
Réponse 3 (Filippo Bigarella):
I started releasing tweaks in January, and I started mainly for fun and to learn and improve my coding skills.
Traduction:
J’ai commencé à publier des tweaks en Janvier, et j’ai commencé surtout pour le fun et pour apprendre et pour améliorer mes compétences de codage.
Question 4 (The Jailbreak Bay):
Can you live with your paid tweaks or it is just a hobby?
Traduction:
Pouvez vous vivre de vos tweaks payants ou est-ce simplement un passe-temps?
Réponse 4 (Filippo Bigarella):
It’s just an hobby, also because I must go to school, that’s my main “job”.
Traduction:
C’est juste un passe-temps, surtout parce que je dois aller à l’école, c’est mon “travail” principal.
Question 5 (The Jailbreak Bay):
What are your development tools?
Traduction:
Quels sont vos outils de développement?
Réponse 5 (Filippo Bigarella):
I mainly use the Terminal, a text editor and Theos, a platform for development on jailbroken iOS.
Traduction:
J’utilise souvent le Terminal, un éditeur de texte et Theos, une plateforme de développement pour iOS jailbreaké.
Question 6 (The Jailbreak Bay):
How long does it take to develop a tweak and How do you have your tweak ideas?
Traduction:
Combien de temps mettez vous pour développer un tweak et d’où vous viennent les idées?
Réponse 6 (Filippo Bigarella):
It all depends on the tweak itself, it’s impossible to determine an average estimated time. Some times are the users that suggests ideas, but in the first place they come from the developer’s mind.
Traduction:
Tout dépend du tweak en lui-même, c’est impossible de donner une estimation de temps. Des fois ce sont les utilisateurs qui me suggère des idées, mais elles viennent tout d’abord de mon esprit de développeur.
Question 7 (The Jailbreak Bay):
Are you in touch with other developers? If yes, who?
Traduction:
Êtes-vous en contact avec d’autre développeurs? Si oui, lesquels?
Réponse 7 (Filippo Bigarella):
I like the jailbreak community because almost all the developers are friendly between each other. I’m particularly in touch with Qwertyoruiop , Stefan Moellenkamp and a few others, occasionally.
Traduction:
J’aime la communauté du Jailbreak parce que presque tous les développeurs sont amis entre eux. Je suis surtout en contact avec Qwertyoruio , Stefan Moellenkamp et d’autres occasionnellement.
Question 8 (The Jailbreak Bay):
Have you already participated to project developement with other developers?
Traduction:
Avez-vous déjà participé à un projet avec d’autres développeurs?
Réponse 8 (Filippo Bigarella):
Not yet, but I worked with Tyler Nettleton for PictureMe.
Traduction:
Pas encore, mais je travaille avec Tyler Nettleton sur PictureMe.
Question 9 (The Jailbreak Bay):
What do you think about the TouchPad? Do you intend to make some work around it or is it useless?
Traduction:
Que pensez-vous du TouchPad? Avez-vous l’intention de travailler avec ou est-ce inutile?
Réponse 9 (Filippo Bigarella):
Can’t say anything yet, it’s not in my hands.
Traduction:
Je ne peux encore rien dire, je ne l’ai pas entre les mains.
Question 10 (The Jailbreak Bay):
Have you got in mind a big project that no one know the existence?;)
Traduction:
Avez-vous en tête un gros projet dont personne n’en connais l’existence?
Réponse 10 (Filippo Bigarella):
Nothing secret, I’m going to release SMSPlus in a few days. Also, I think this was expected, but I’ve been working on the new version of Springtomize, for iOS 5.
Traduction:
Rien de secret, je vais publier SMSPlus dans quelques jours.
Aussi, je pense que cela était prévu, mais j’ai travaillé sur la nouvelle version de Springtomize, pour l’iOS 5.
Amicalement, The Jailbreak Bay !!!!!!






[...] commencé en Décembre avec Filippo Bigarella (son interview ici). Initialement, j’ai commencé depuis que j’ai vu que quelqu’un avait créé un [...]
[...] auteur, Filippo Bigarella dont vous vous trouverez l’interview réalisé par nos soins ici, a décidé de s’attaquer directement à l’application natives de l’iOS et de [...]
[...] retrouverez ce super Tweak de FilippoBiga sur la source BigBoss au prix de [...]